Архив метки: украина

Отложенное возрождение, или Карты Атлантиды. Галина Бабак и Александр Дмитриев о становлении формального метода в Украине 1920-х — 1930-х годов

«Флаги», № 11 (Кузьмин, Кива, Фролов, Малиновская, Дремов, Задорожный, Пушкаренко, Бубнова, Поликанин, Когаловский, Родионова, «Орбита», Жаржайло в переводе Бельского, Бандурина в переводе Коркунова и Каневского, М. Айвз в переводе Машкиной, Неаполитанский о Каплинском, И. Фурманов о Ровинском)

«Зеркало», № 58 (Жадан, И. Ильин, Ануфриев, Никитин, Дельфинов, Сошкин, Медведкова, Сегал о знаковой деятельности первобытного человека, Деменок об одесских кабаре)

Новое на «Полутонах»: Виктор Лисин, Иван Колдунов, Даниил Растегаев, Александр Вепрёв, Сергей Трафедлюк, Ева-Катерина Махова, Павел Банников, Людмила Вязмитинова, Алексей Черников, Арман Комаров, Дарья Ивановская

«Парадигма», № 3’2021 (Сташко, Сошкин, Давыдов, Брагина, Хаддад, Голубкова, Ретивова, Гудумак, Ю. Тимофеева, Чупат, Омар, Ровинский, Сливинський, Херсонский, Ивкин, Полунин, Пежхала, Бутнару, поэты Беларуси, интервью с Анной Комар, опрос о плагиате, Джаббарова о Фаррукзад, Коцарев о Дуэйги)

«Артикуляция», № 14 (Андрукович, Т. Виноградова, Косман, Черейский, Шатыбелко, Боярских, Задорожный, Зимаков, Сажина, Тишковская, Гагин, Гендернис, Стариковский, Миропольский, Гальпер, Гринка, Рытов, Сафронова, Копылов, второе поколение Нью-йоркской школы в переводах Пробштейна, Джим Моррисон в переводах Т. Виноградовой, переводы Ии Кивы с украинского, белорусского и английского, Ларкин в переводе Б. Ильина, венгерские поэты в переводах Яна Кунтура, Балла об Алексее Сомове, Бартошевич-Жагель о Глик и Милоше, Георгиевская о демонизации «Ф-Письма», Малорик о Жданове, Голубкова о классификации женской поэзии)