Архив метки: переводы

Кошмар в нейтральных водах, дешифровка письменности майя и русская попса. Увлекательный нон-фикшн: выбор Галины Юзефович

Обличение модернизма современником-марксистом, гимн свободолюбивой Греции от переводчика «Илиады», книга Петра Павленского, безнадежно устаревший манифест в защиту животных, переиздание биографии Пришвина, рассказ о техническом оснащении раннего советского кино: «Горький»о книгах недели

«Лиterraтура», № 186: проза (Андрей Сальников, А. Новикова, Пороховник, Скоморох), поэзия (Злыгостева, Гуницкий, Каткова, Маниченко), фантастика (Губарев, Тройницкая, Сугралинов, Саморядова), эссе (Пекуровская о Бродском, Гаммер, Дорогавцева о своей литературной кухне, Бочков об О. Генри и тюрьмах), драматургия (Каменев и Левашов, Скирда, Омский о фринж-программе Любимовки, Сташков), критика (Вежлян о производственном романе в эпоху прекарной занятости, Балла о Степановой, Подосокорский об А. Нуне, Масалов об А. Фролове), переводы (Тиграуи, переводы Светы Литвак)