Архив метки: переводы

Мемуары Бальтюса, новый взгляд на право, египетские мифы, записки расстрелянного полярника, книга-ликбез о том, зачем стоит заниматься публичной политикой в деполитизированной стране: Иван Напреенко о новых книгах

Фольклор Черной Африки, комбинаторные игры и погружение в пустоту. Краткий гид по французской поэзии второй половины XX века

«Дружба народов», № 2’2021 (О. Николаева, Золотарев, Л. Григорьева, Кулешова, Гальпер, Декина, Наста Кудасова в разных переводах, Кобрин о предкарантинном Китае, критики об итогах 2020-го)

«Лиterraтура», № 178: поэзия (К. Омар, Ю. Смирнов, О. Панфил, В. Яковлева), проза (М. Захарова, Вежбицкая, Э. Савченко, Салтыкова), драматургия (Д. Рябов и Духнов, О. Степнова, Галямова, Кайгородцев), нон-фикшн (Зупанчич о морали и современной комедии, Ульрике Мозер о Томасе Манне, Аркатова, Бочков), критика (Подлубнова об Арбениной, Балла об антологии «Когда мы были шпионами», Ридзвенко о Тучкове, Д. Лебедева о письмах Набокова к жене), переводы (современная греческая поэзия, Настасиевич, Пендич, Денева)

Игорь Гулин о Геннадии Горе и о книгах Василия Бородина, Томми Оринджа, Оксаны Тимофеевой, Сергея Ушакина, Глеба Морева, Вольфганга Бауэра

Стихи Дзиги Вертова, автобиография о борьбе с зависимостью, философия троллей на зарплате, исследование о двух народах библейского Израиля, история проституции в Российской империи: Иван Напреенко о новых книгах

Новое на «Грёзе»: Оксана Васякина, Влада Миловская, Люба Макаревская, Джордж Суид в переводе Дмитрия Кузьмина, Дж. Х. Принн в переводе Глеба Симонова, Петра Мёльстад в переводе Лидии Стародубцевой

Русские мемуары: лучшие по профессии. Тимофеев-Ресовский, Циолковский, Макаренко и другие